국립 부경대학교

검색

커뮤니티

 

부경투데이

  • 국립 부경대학교의 다양한 모습과 소식을 접하시면 부경대학교가 한번 더 가까워집니다.
작성자,작성일,첨부파일,조회수로 작성된 표
세계적 젠더·퀴어 이론가의 연구 세계는? (What is an outlook on the world of a global gender and queer theorist?)
작성자 대외협력과 작성일 2020-07-09
조회수 319
첨부파일
작성자,작성일,첨부파일,조회수로 작성된 표
세계적 젠더·퀴어 이론가의 연구 세계는? (What is an outlook on the world of a global gender and queer theorist?)
대외협력과 2020-07-09 319

세계적인 젠더·퀴어 이론가 주디스 버틀러(Judith Butler)의 후기 저작에 대해 문화번역 관점으로 접근한 해설서가 나와 눈길을 모은다.

부경대학교 정혜욱 강사(영어영문학부)가 최근 펴낸  『문화 번역과 주디스 버틀러의 이론적 프레임』(도서출판3刊, 350쪽)이 그것.

캘리포니아주립대학교 교수인 주디스 버틀러는 1990년 발간한 저서 『젠더 트러블』로 페미니즘과 젠더 연구 분야에 큰 반향을 불러일으키며 스타 학자로 떠오른 인물이다.

정혜욱 강사는 주디스 버틀러를 다룬 국내 연구서들이 대부분 버틀러의 초기 저작에 한정하고 있다는 점에 주목하고, 2000년 이후 버틀러가 출판한 거의 대부분의 저작에 대한 연구결과를 책으로 펴냈다.

그는 이 책에서 문화번역의 관점에서 주디스 버틀러의 후기 저작들에 접근, 동시대의 문화, 지리, 정치적 맥락에서 문화번역이 주디스 버틀러의 저작 속에서 어떤 의의를 갖는지 살피고 있다.
tpr
그는 “주디스 버틀러가 젠더와 성에만 관심 있는 학자로 생각하는 것은 그의 이론의 절반만을 이해하는 것이다. 2011년 9.11 사태를 전후해 버틀러는 페미니즘만이 아니라 젠더의 범주를 넘어서 모든 취약하고 위태로운 삶들에 주목하기 시작했기 때문.”이라고 밝혔다.

이 책은 주디스 버틀러에게 문화번역이 무엇인지, 주디스 버틀러의 이론에 동시대의 다른 이론가들이 어떻게 영향을 끼치고 그것이 문화번역이라는 주제와 어떤 관계가 있는 지 제시한다.

이와 함께 책 앞부분에는 문화번역의 역사와 의미를 기술해 독자의 이해를 돕고, 주디스 버틀러를 처음 접하는 독자를 위해 뒷부분에는 그의 주요 저작과 용어에 대한 해설을 붙였다. <부경투데이>


Jeong Hye-wook of PKNU, has published 『Cultural Translation and Theoretical Frame of Judith Butler...』
Gender theorist 'Judith Pamela Butler's commentary on later writings

A commentary on the perspective of cultural translation has been published on the later work of world-renowned gender and queer theorist Judith Butler, which has drawn public attention.

It is 'Cultural Translation and Theoretical Frame of Judith Butler' (Doseo Chulpan3, 350 pages) published by Jeong Hye-wook, a lecturer at Pukyong National University (Dept. of English Language and Literature).

Judith Butler, the professor of California State University, who published 『Gender Trouble』 in 1990, had a great impact on feminism and gender research, and emerged as a star scholar.

Lecturer Jeong Hye-wook noted that most of the domestic studies dealing with Judith Butler are limited to Butler's early works, and published the results of research on almost all works published by Butler since 2000.

In this book, she approaches Judith Butler's later writings from the perspective of cultural translation and examines the significance of Judith Butler's work in cultural, geographic and political context.

"The way people think Judith Butler is a scholar who is only interested in gender and sex is to understand only half of his theory. Before and after the September 11, 2011, Butler began to focus on all vulnerable and endangered lives beyond the feminism and gender categories." She explained.

This book presents what cultural translation is to Judith Butler, how contemporary theorists influence Judith Butler's theory, and how it relates to the subject of cultural translation.

Along with this, the history and conception of cultural translation is described at the front of the book to help readers understand, and for the readers who are new to Judith Butler, a description of his major works and terms is added at the back. <Pukyong Today>